ピザ屋さん-裏側@トップ > ピザ屋の[裏]業務日誌 > 実録!電話注文 その2
実録!電話注文 その2
★ピザは、日本人だけが食べるものではありません。
というか、もともと日本の食べ物ではありません。(笑)
うちのピザ屋のエリア内にも、多くの外国人サンが住んでおり、
たくさん常連サンになってくれています。
日本語がカタコトでも、ある程度わかる外国人サンなら全然問題ないのですが、
ほとんど日本語が分かっていない外国人サンからの注文もごくまれにあったりします。(^^;
日本語しか分からないumeがもし外国に行っても、
言葉が分からないので、ピザを頼もうとはまず思わないのですけど
外国人サンはすごい勇気あるんですね〜!
日本語しゃべれなくても、日本語で書いてあるメニューを見て電話してくるんですから!(笑)
今日、電話にでると、突然なにやらしゃべっています。
「Onured noyara kukayginan!」
???
もちろん、ただでさえ英語が苦手なumeが、不意打ちの英語を聞きとれるわけがありません。(笑)
おもいっきり日本語で聞き返してしまいました。
すると、どうやら「いんぐりっしゅ ぷり〜ず。」と、言っているようです。
umeの英語辞典には「I can't speak English!!」しかないので、(笑)
店長に電話を代わろうと思い、店長のほうを見ると
子機で(おそらく西店の店長と雑談の)電話をしながらピザを作ってます・・・。
他にヒマそうなデリもいないので、仕方なく自分でがんばって対応してみました。
知ってる限りの中学レベルの英語をフルに引き出して!(笑)
とりあえず、まずは電話番号をお聞きすることに。
外国の人に英語を使う機会なんてそうそうないのでかなりテンパってます。(笑)
電話番号を聞いてるのに、アルファベットの「オー」とか言っててあせりましたが
冷静に考えると、ゼロのことでした。(笑)
で、電話番号で検索にヒットしなかったので、どうやら新規のお客様のようです。
次に、お名前をお聞きしました。
聞き取りにくい英語のお名前をなんとか聞き取り、カタカナで入力します。
シルバ様か、シルヴァ様か迷いましたが、確認のしようがないのでとりあえず後者で入力しました。
なんとなくこっちのがかっこいいから。(笑)
その後、ご住所をお聞きします。
が、住所って英語で何だっけなー?と悩み、若干の間がありました。(笑)
テンパリすぎて、「あなたは住所ですか?」と聞いてしまいました。笑ヽ(。_゜)ノ
しまった!と思いましたが、お客様も言いたいことが分かってくれたらしく
住所を教えてくれました。(^^;
ピザ屋のオーダー端末は、町名を選択後に番地を入力すると
その場所にある建物名がリストアップされるシステムになっています。
例えば、A町を選択後に、3丁目と入力すると
A町3丁目にある建物→(例)キングスハイツ、山田ビル、メモリアルマンション
がリスト表示され、そこから選択するだけなので建物名を入力する手間が省けます。
で、この外国人サンに住所を聞いたところ、
いきなり建物名をおっしゃりました。
で、その後に、番地、町名、市名、県名、そして最後に
「ジャパーン」とご丁寧に国名まで。(笑)
端末の仕様上、住所は上から順にしか入力できないので、
いきなり建物名や番地を言われても、町名からでないと入力できないのです。
今回の場合、いきなりマンション名を言われましたが、幸い何度も配達に行ったことのあって知っているマンションなので助かりましたが。
知っている場所なので、とりあえず入力は後回しにして部屋番号だけメモってオーダーを聞きました。
ピザの名前は、発音がリアルすぎてちょっと迷いましたが、なんとか理解できました。(笑)
で、次にサイズを聞きます。
もちろん、単語をくっつけただけの英語もどきで。(笑)
次に、生地のタイプを聞くのですが、「生地」という単語が分かりません。
しかもクリスピータイプと、ハンドトスタイプがあるのです・・・。
と、聞いたら「ほわぁ〜つ?」と聞き返されてしまったので、
と無理やり聞いてみました。(笑)
無事クリア。
そして、ここまででいっぱいいっぱいなのにオーダーの確認が英語でできるわけがないので
オーダーの確認はパス。
というわけにもいかないので、これまた強制的にオーダーの確認をしました。
てんぱってかなり意味不明な英語ですが、なんとか通じたらしく「おーけーおーけー」言ってくれました。(笑)
で、合計金額とお届け予定時刻を伝えるわけですが・・・・。
日本語使ってました・・・。ちゃんと通じてたかな?(笑)
で、お届け時刻もお伝えします。
ものすごくテンパリましたが、なんとかなったみたいです。
日本語が分からないお客様 VS 英語が分からないピザ屋さん(笑)
こんなグローバルな時代に、英語用のマニュアルくらい用意しといてくださいよ、店長〜(ToT)
ちなみに、英語読めないのでカタカナで書いてください。(爆)
ってか、その前にこれくらいの会話ぐらいできるように自分で英語を勉強しとこう・・・。そのうち。
というか、もともと日本の食べ物ではありません。(笑)
うちのピザ屋のエリア内にも、多くの外国人サンが住んでおり、
たくさん常連サンになってくれています。
日本語がカタコトでも、ある程度わかる外国人サンなら全然問題ないのですが、
ほとんど日本語が分かっていない外国人サンからの注文もごくまれにあったりします。(^^;
日本語しか分からないumeがもし外国に行っても、
言葉が分からないので、ピザを頼もうとはまず思わないのですけど
外国人サンはすごい勇気あるんですね〜!
日本語しゃべれなくても、日本語で書いてあるメニューを見て電話してくるんですから!(笑)
今日、電話にでると、突然なにやらしゃべっています。
「Onured noyara kukayginan!」
???
もちろん、ただでさえ英語が苦手なumeが、不意打ちの英語を聞きとれるわけがありません。(笑)
おもいっきり日本語で聞き返してしまいました。
ピザ屋@ume
「は、はぃ〜???」
すると、どうやら「いんぐりっしゅ ぷり〜ず。」と、言っているようです。
umeの英語辞典には「I can't speak English!!」しかないので、(笑)
店長に電話を代わろうと思い、店長のほうを見ると
子機で(おそらく西店の店長と雑談の)電話をしながらピザを作ってます・・・。
他にヒマそうなデリもいないので、仕方なく自分でがんばって対応してみました。
知ってる限りの中学レベルの英語をフルに引き出して!(笑)
とりあえず、まずは電話番号をお聞きすることに。
ピザ屋@ume
「わぁつ、てる?てれふぉん?てれふぉんなんば〜ぷりーず?」
外国の人に英語を使う機会なんてそうそうないのでかなりテンパってます。(笑)
お客様@外国人
「オー!オーケーィ!!
オーナインオー、スリースリーファイブ・・・・」
電話番号を聞いてるのに、アルファベットの「オー」とか言っててあせりましたが
冷静に考えると、ゼロのことでした。(笑)
で、電話番号で検索にヒットしなかったので、どうやら新規のお客様のようです。
次に、お名前をお聞きしました。
ピザ屋@ume
「おーけー、え〜っと、わぁつ ゆぁ ねーぃむ?」
聞き取りにくい英語のお名前をなんとか聞き取り、カタカナで入力します。
シルバ様か、シルヴァ様か迷いましたが、確認のしようがないのでとりあえず後者で入力しました。
なんとなくこっちのがかっこいいから。(笑)
その後、ご住所をお聞きします。
が、住所って英語で何だっけなー?と悩み、若干の間がありました。(笑)
ピザ屋@ume
「おっけー、えーっと・・・・・・・・・・Are you あどれーす?」
テンパリすぎて、「あなたは住所ですか?」と聞いてしまいました。笑ヽ(。_゜)ノ
しまった!と思いましたが、お客様も言いたいことが分かってくれたらしく
住所を教えてくれました。(^^;
ピザ屋のオーダー端末は、町名を選択後に番地を入力すると
その場所にある建物名がリストアップされるシステムになっています。
例えば、A町を選択後に、3丁目と入力すると
A町3丁目にある建物→(例)キングスハイツ、山田ビル、メモリアルマンション
がリスト表示され、そこから選択するだけなので建物名を入力する手間が省けます。
で、この外国人サンに住所を聞いたところ、
いきなり建物名をおっしゃりました。
お客様@外国人
「マールマル マンショーン」
で、その後に、番地、町名、市名、県名、そして最後に
「ジャパーン」とご丁寧に国名まで。(笑)
端末の仕様上、住所は上から順にしか入力できないので、
いきなり建物名や番地を言われても、町名からでないと入力できないのです。
今回の場合、いきなりマンション名を言われましたが、幸い何度も配達に行ったことのあって知っているマンションなので助かりましたが。
知っている場所なので、とりあえず入力は後回しにして部屋番号だけメモってオーダーを聞きました。
ピザ屋@ume
「おーけ〜、オーダァ ぷりぃ〜ず♪」
ピザの名前は、発音がリアルすぎてちょっと迷いましたが、なんとか理解できました。(笑)
で、次にサイズを聞きます。
ピザ屋@ume
「さいず、らーじ おぁ すもーる?」
もちろん、単語をくっつけただけの英語もどきで。(笑)
次に、生地のタイプを聞くのですが、「生地」という単語が分かりません。
しかもクリスピータイプと、ハンドトスタイプがあるのです・・・。
ピザ屋@ume
「わぁつピザタイプ??」
と、聞いたら「ほわぁ〜つ?」と聞き返されてしまったので、
ピザ屋@ume
「あぁ〜、イタリアンたいぷ?おぁ アメリカンたいぷ?」
と無理やり聞いてみました。(笑)
無事クリア。
そして、ここまででいっぱいいっぱいなのにオーダーの確認が英語でできるわけがないので
オーダーの確認はパス。
というわけにもいかないので、これまた強制的にオーダーの確認をしました。
ピザ屋@ume
「おーけー、おーだー りぴぃ〜と。 わん ○○ぴざ らーじ いっつ あめりかんたいぷ?おーけー?」
てんぱってかなり意味不明な英語ですが、なんとか通じたらしく「おーけーおーけー」言ってくれました。(笑)
で、合計金額とお届け予定時刻を伝えるわけですが・・・・。
ピザ屋@ume
「とーたるぷらいす いこーる、さんぜんさんびゃく え〜ん。」
日本語使ってました・・・。ちゃんと通じてたかな?(笑)
で、お届け時刻もお伝えします。
ピザ屋@ume
「ぷり〜ず、さーてぃ みにっつ うぇいと!」
ものすごくテンパリましたが、なんとかなったみたいです。
日本語が分からないお客様 VS 英語が分からないピザ屋さん(笑)
こんなグローバルな時代に、英語用のマニュアルくらい用意しといてくださいよ、店長〜(ToT)
ちなみに、英語読めないのでカタカナで書いてください。(爆)
ってか、その前にこれくらいの会話ぐらいできるように自分で英語を勉強しとこう・・・。そのうち。
★前の日誌 / 一覧へ戻る / 次の日誌★
トップページへ戻る
当サイトは、アクセスランキングに参加しています。
応援していただける場合は、1日1クリック投票をお願いします☆
◆ランキング1 ◆ランキング2



